2015年08月19日(水)のメモ

« 前の日 次の日 »
21:32Vesti la giubba (’Il Pagliacci’) Recitar! Mentre presso dal delirio non so più quel che dico e quel che faccio! Eppur è d’uopo... sforzati! Bah! sei tu forse un uom? Tu se’ Pagliaccio! [イタリア語]
21:34Vesti la giubba e la faccia infarina. La gente paga e rider vuole qua. E se Arlecchin t’invola Colombina, ridi, Pagliaccio... e ognun applaudirà! [イタリア語]
21:34ここからが、見せ場 Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; in una smorfia il singhiozzo e’l dolor... Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto! Ridi del duol t’avvelena il cor! [イタリア語]
21:42道化師を聞くと、やっぱ、アンタッチャブルの映画を思い出す、ショーン・コネリーとロバート・デ・ニーロ…ああ、アンディ・ガルシアのデビュー作だったね [映画]
21:46ここのシーンで私は、アンディに惚れた [youtube] [映画]
22:06ここから見せ場の盛り上がっているところの訳は 「笑いに変えるのさ 苦悩と涙を 作り笑いの中にすすり泣きと痛みを隠して... 笑え パリアッチョ 砕けたお前の愛のために! 笑うんだ お前の心に毒を注ぐその苦しみを!」 あらすじは単純だけど、台詞が良いんだろうな、ぴりりと効いているからなぁ。このオペラの最後の台詞「La commedia è finita! 喜劇は終わりました」すばらしい、他人から見れば悲劇なんだけど、主人公にとっては喜劇なんだろうな [オペラ]
22:15「作り笑いの中にすすり泣きと痛みを隠して」とか「笑え 砕けたお前の愛のために!」って、何かライトノベルの題になりそうな、厨ニっぽいよね? [オペラ]

Timelogについて 利用規約 プライバシーポリシー 運営会社 謝辞
Copyright © FASHION Stream Inc. Based on the code by SUNLOFT Corp. All Rights Reserved.